As personagens infantis já não são o que eram. Anita, Pedro e Pantufa mudam de nome

"Duas gerações de leitores partilharam com grande entusiasmo as aventuras de Anita: agora é altura de passar essas histórias à próxima geração", justifica Simon Casterman, diretor financeiro e descendente do fundador da editora-mãe da personagem que agora passa a chamar-se Martine.
Publicado a

"O nome Anita fica para trás, mas as histórias continuam com o mesmo encanto de sempre", anuncia comunicado da editora Zero a Oito, responsável pela nova dinamização dos livros infantis no mercado editorial português.

Os primeiros 10 livros de histórias já estão à venda por todo o país, estando planeado até ao final do ano o lançamento de mais 16 livros com a personagem que o ilustrador Marcel Marlier e o escritor Gilbert Delahaye criaram em 1954, mas com o seu nome original, Martine.

Leia aqui mais sobre esta personagem que retrata uma menina bem comportada, curiosa, que adora fazer ballet, brincar de baby-sitter, cozinhar, ir à escola, aprender a nadar entre dezenas de atividades.

"Achámos que era altura de fazer algumas alterações na vida de uma das mais queridas figuras femininas da literatura para crianças", reforça Simon Casterman, apontando, inclusivamente, que muitos editores e tradutores com quem falaram concordaram que estava na altura de fazer uma nova tradução.

A editora diz que as crianças de todo o mundo estão unidas pelas mesmas histórias, pelos mesmos temas, pelos mesmos heróis de animação e que todas elas sabem quem é o Mickey, o Noddy ou Harry Potter. "Esta razão, aliada ao conceito de aldeia global em que vivemos atualmente, faz com que a decisão de voltar às origens ganhe todo o sentido", diz a editora.

No entanto, algumas perguntas se impõem: Será que o irmão de Anita, corrijo, Martine, Pedro também vai mudar de nome? E o cão Pantufa, que nome assumirá o canídeo. Perante esta questão, a editora foi pronta na resposta: "o Pantufa passa a chamar-se Patusco. O nome original dele é Patapouf, que foneticamente é difícil para uma criança pronunciar em português". Por isso, "a editora decidiu que o nome Patusco seria o mais semelhante, em termos de grafia."

O mesmo acontece com o irmão de Anita, Pedro, cujo nome original é Jean, passando a chamar-se João. "Este raciocínio foi feito para a maioria dos nomes - todos os nomes originais que eram mais difíceis de dizer em Português, foram alterados", defende a editora.

No final, os miúdos de hoje irão esquecer ou nunca chegar a conhecer a Anita quando a mãe, tia ou prima lhe contarem a história da personagem que faz parte da sua memória afetiva e coletiva. Uma pena.

Artigos Relacionados

No stories found.
Diário de Notícias
www.dn.pt